《Vincent (Live)》歌詞:by Don McLean Sara K. mp3歌詞



免費試用 Kindle unlimited 電子書包月服務 30天,試用入口:https://amzn.to/341Dqhf

免費試聽 Amazon Audible 有聲書 30天。試聽申請入口:https://amzn.to/39CBmNR

Starry, starry night 那夜繁星點點,

Paint your palette blue and gray 你在畫板上涂抹著灰與藍。

Look out on a summer’s day 夏日里輕瞥一眼

With eyes that know the darkness in my soul 便將我靈魂的陰霾洞穿。

Shadows on the hills 暗影鋪滿群山,

Sketch the trees and the daffodils 樹木與水仙花點綴其間,

Catch the breeze and the winter chills 捕捉著微風與料峭冬寒,

In colors on the snowy linen land 用雪原斑駁的色彩。

Now I understand 我終于讀懂了,

What you tried to say to me 你當時的肺腑之言。

How you suffered for your sanity 獨醒于眾人間的你是那么痛苦,

How you tried to set them free 你多想解開被禁錮者的羈絆。

They would not listen 可他們卻充耳不聞,

They did not know how 對你視若不見。

Perhaps they’ll listen now 也許,現在聽還為時不晚……

Starry, starry night 那夜繁星點點,

Flaming flowers that brightly blaze 鮮花盛放,火般絢爛

Swirling clouds in violet haze 紫幕輕垂,云舒云卷。

Reflect in Vincent’s eyes of china blue 都逃不過文森特湛藍的雙眼

Colors changing hue 色彩變化萬千,

Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田,

Weathered faces lined in pain 張張飽經風霜與苦痛的臉,

Are smoothed beneath the artist’s Loving hand 在畫家筆下漸漸舒展。

Now I understand 我終于讀懂了,

What you tried to say to me 你當時的肺腑之言。

How you suffered for your sanity 獨醒于眾人間的你是那么痛苦,

How you tried to set them free 你多想解開被禁錮者的羈絆。

They would not listen 可他們卻充耳不聞,

They did not know how 對你視若不見。

Perhaps they’ll listen now 也許,現在聽還為時不晚……

For they could not love you 他們根本不會在乎你,

But still your love was true 你對他們的愛卻未曾改變。

And when no hope was left inside 當最后一點希望都一去不返,

On that starry, starry night 在那繁星點點的夜晚,

You took your life 你憤然結束自己的生命,

As lovers often do 如熱戀中盲目的人兒一般。

But I could have told you, Vincent 文森特,我本該告訴你。

This world was never meant for one 本就不該來這骯臟的世間。

As beautiful as you。像你這樣美好的靈魂,

Starry, starry night 那夜繁星點點,

Portraits hung in empty halls 空曠的大廳里畫作高懸。

Frameless heads on nameless walls 無名的墻上無框的肖像,

With eyes that watch the world 用注視整個世界的雙眼,

And can’t forget 把一切刻在心田。

Like the strangers that you’ve met 就像你曾遇見的匆匆過客,

The ragged men in ragged clothes 襤褸的人身著破爛的衣衫。

The silver thorn of bloody rose 血紅玫瑰上銀白的利刺,

Lie crushed and broken 零落成泥、摧折寸斷,

On the virgin snow 散落于皚皚雪間。

Now I think I know 我想我現在懂了,

What you tried to say to me 你當時的肺腑之言。

How you suffered for your sanity 獨醒于眾人間的你是那么痛苦,

How you tried to set them free 你多想解開被禁錮者的羈絆。

They will not listen 而他們根本不會去聽,

They’re not listening still 此刻,仍無人在聽

Perhaps, they never will 也許,永遠。

即日起至2020年5月11日,使用推薦鏈接註冊Rakuten,推薦人和被推薦人均可以獲得$30,平常推薦獎勵一般為$10。

You may also like...