《Desolation Row》歌詞:byBob Dylan mp3歌詞



免費試用 Kindle unlimited 電子書包月服務 30天,試用入口:https://amzn.to/341Dqhf

免費試聽 Amazon Audible 有聲書 30天。試聽申請入口:https://amzn.to/39CBmNR

Desolation Row

荒涼小街

They’re selling postcards of the hanging

他們把那張處私刑絞死的照片當作明信片來賣

They’re painting the passports brown

他們把護照都刷成了咖啡色

The beauty parlor is filled with sailors

美容院里擠滿了水手

The circus is in town

馬戲團也已巡游至此

Here comes the blind commissioner

這邊廂來了位瞎子參議院

They’ve got him in a trance

大家看著他晃晃悠悠,恍恍惚惚

One hand is tied to the tight-rope walker

一只手和一個走鋼絲的人一起綁著

The other is in his pants

另一只手插在褲子里

And the riot squad they’re restless

暴亂的隊伍已經焦躁不安

They need somewhere to go

他們需要去某個新的地方

As Lady and I look out tonight from Desolation Row

女士與我,正向外望著,從這條荒涼小街。

Cinderella, she seems so easy

灰姑娘,看上去如此隨意

“It takes one to know one,” she smiles

“彼此彼此啦”,她微笑著說

And puts her hands in her back pocket

然后把雙手插入后面的口袋

Bette Davis style

活脫一副貝蒂戴維斯的老明星范兒

Then in comes Romeo, he’s moaning

那邊廂羅密歐又過來,苦逼著臉悲嘆:

“You Belong to Me I Believe”

“你是屬于我的,我相信!”

Then someone says,” You’re in the wrong place, my friend

“朋友,你來錯地方咯”,另一些人趕緊說,

You better leave”

“你最好還是馬上走。”

And the only sound that’s left,After the ambulances go

當救護車已經遠去,最后唯一剩下的聲響

Is Cinderella sweeping up On Desolation Row

只有灰姑娘,在那條荒涼小街上,默默地掃地。

Now the moon is almost hidden

現在,月亮幾乎已經沒影了

The stars are beginning to hide

星星也開始躲了起來

The fortunetelling lady

那個算命的占卜女巫

Has even taken all her things inside

也已把她的鬼把戲都收拾妥當

All except for Cain and Abel

除了該隱和亞伯

And the hunchback of Notre Dame

和鐘樓怪人卡西莫多

Everybody is making love

每個人都正忙著做愛

Or else expecting rain

或期待老天能下場雨

And the Good Samaritan, he’s dressing

那個樂善好施的撒瑪利亞人,他正在精心打扮

He’s getting ready for the show

正為一個派對做著準備

He’s going to the carnival tonight On Desolation Row

今晚他將出席,在荒涼小街上,舉辦的一場狂歡嘉年華

Ophelia, she’s ‘neath the window

奧菲利婭,她靠在窗前

For her I feel so afraid

對她我感到很害怕

On her twenty-second birthday

在她22歲生日的那天

She already is an old maid

已然變成了一個大齡的女仆

To her, death is quite romantic

死亡對她來說是那么地羅曼蒂克

She wears an iron vest

她穿著一件鐵制的背心

Her profession’s her religion

宗教信仰是她的職業

Her sin is her lifelessness

枯燥乏味卻是她犯下的罪孽

And though her eyes are fixed upon

雖然她的雙眸緊緊地凝視

Noah’s great rainbow

諾亞的那道偉大的彩虹

She spends her time peeking Into Desolation Row

但她也會花一點點的時間,偷瞥一眼,荒涼小街上所發生的一切

Einstein, disguised as Robin Hood

愛因斯坦把自己假扮成羅賓漢

With his memories in a trunk

拎著一只鼓鼓的裝滿自己回憶的旅行箱

Passed this way an hour ago

一個小時前剛剛路過這兒

With his friend, a jealous monk

帶著他的朋友,一個嫉妒的和尚

Now he looked so immaculately frightful

他看上去如此徹底地膽戰心驚

As he bummed a cigarette

當他乞討一根香煙的時候

Then he went off sniffing drainpipes

然后他湊上去,聞了一聞排水管的氣味

And reciting the alphabet

并背誦起英語字母表來

You would not think to look at him

你甚至都不愿去瞧他一眼

But he was famous long ago

但他確實在很久以前就已經紅了

For playing the electric violin On Desolation Row

憑著在這條荒涼小街上,表演拉電子提琴

Dr. Filth, he keeps his world

費斯博士,把自己的世界

Inside of a leather cup

放在一只皮質的杯子里

But all his sexless patients

而他所有的性冷淡病人們

They are trying to blow it up

卻都試著要把它炸掉

Now his nurse, some local loser

他的護士,某個當地的失意者

She’s in charge of the cyanide hole

她負責看管放氰化物的洞口

And she also keeps the cards that read

同時還會保存著那些卡片

“Have Mercy on His Soul”

上面寫著”愿上帝垂憐他的靈魂”

They all play on the penny whistle

他們都會吹那種六孔小豎笛

You can hear them blow

你隨時都可以聽見他們的笛音

If you lean your head out far enough From Desolation Row

只要你伸出你的腦袋,足夠遠地,從那條荒涼小街。

Across the street they’ve nailed the curtains

過了大街,人們已經釘妥簾幕

They’re getting ready for the feast

大家都在迎接一場盛宴

The Phantom of the Opera

那個歌劇院的幽靈

In a perfect image of a priest

打扮成一副完美的祭祀的模樣

They are spoonfeeding Casanova

人們在一勺一勺地喂食卡薩諾瓦

To get him to feel more assured

讓他感覺更加地明白

Then they’ll kill him with self-confidence

然后他們會以自信的罪名殺害他

After poisoning him with words

而在那之前,先用語言來毒死他

Then the Phantom shouting to skinny girls

接著幽靈朝著皮包骨頭的姑娘們咆哮:

“Get Outa Here If You Don’t Know

“從這兒滾出去,假如你們還搞不清楚的話”

Casanova is just being punished for going to Desolation Row”

“卡薩諾瓦正在接受嚴厲懲戒,只因他跑去了,那條荒涼小街。”

At midnight all the agents And the superhuman crew

午夜,所有的特工們和超級人類聯盟

Come out and round up everyone

四處圍捕每一個

That knows more than they do

知道得比他們還多的人

Then they bring them to the factory

他們把他們帶進工廠

Where the heart-attack machine

那里有臺心臟撞擊機

Is strapped across their shoulders

它被綁在捉來人們的肩膀上

And then the kerosene

然后是煤油

Is brought down from the castles

從城堡中流淌下來

By insurance men who go

某個保險推銷員會去查看

Check to see that nobody is escaping,to Desolation Row

確定是否真的沒人能夠逃脫,去往那條荒涼小街

Praise be to Nero’s Neptune

歸功于尼祿的海神

The Titanic sails at dawn

泰坦尼克號在黎明時分啟航

Everybody’s shouting

每個人都在咋呼:

“Which Side Are You On?”

“你到底是站在哪一邊?”

And Ezra Pound and T. S. Eliot

艾澤拉龐德與TS艾略特

Fighting in the captain’s tower

在船長的暸望塔里掐起架來

While calypso singers laugh at them

“加力騷”音樂的歌手們嘲笑著他們

And fishermen hold flowers

釣魚者正手握著鮮花

Between the windows of the sea

在窗戶之間的海洋上

Where lovely mermaids flow

可愛的美人魚來回游弋

And nobody has to think too much about Desolation Row

沒有人需要思考太多,關于那條荒涼小街

Yes, I received your letter yesterday

是的,我昨天收到了你的來信

About the time the door knob broke

門把手突然壞了

When you asked how I was doing

當你問到我最近如何的時候

Was that some kind of joke?

這算不算是一個笑話?

All these people that you mention

你提到的所有這些人們

Yes, I know them, they’re quite lame

是的,我都認識,他們都瘸了

I had to rearrange their faces

我必須重新組合他們的面孔

And give them all another name

并各取一個新的名字

Right now I can’t read too good

現在我并不怎么能閱讀了

Don’t send me no more letters no

請不要再給我寄信,不要再寄了

Not unless you mail them

除非,你是從

From Desolation Row

荒涼小街上,將它們一一寄出

注釋:

Cinderella: 灰姑娘,格林童話中的人物。

Bette Davis: (1908-1989)黑白片時期美國著名的女明星兼歌星,在媒體上素以直言不諱聞名。

Romeo: 莎士比亞《羅密歐與茱麗葉》愛情悲劇的男主角。

Cain and Abel: 該隱和亞伯,舊約圣經中亞當和夏娃的兒子,Cain殺死了弟弟Abel,成為人類史上第一樁弒親血案,後來Cain便成為「殺兄弟者」的代名詞。

The Hunchback of Notre Dame: 即法國作家雨果筆下的《鐘樓怪人》故事主角。住在巴黎圣母院(即Notre Dame)鐘樓上的一名駝背畸形人。

Good Samaritan: 新約圣經中,耶穌提到一位被強盜洗劫毒打的旅人,在奄奄一息之際無人愿意施以援手,最後是一位路過的撒瑪利亞人救了他。

Ophelia: 莎士比亞《哈姆雷特》劇中王子的戀人,因為王子裝瘋,傷痛欲絕,遂投水自盡。

Noah’s great rainbow: Noah即舊約圣經中,造方舟渡過大洪水的諾亞。水退之後,上帝以彩虹為封印,與諾亞立下圣約。

Einstein: (1879-1955)Albert Einstein,愛因斯坦,猶太裔德國物理學家,「相對論」的發現人,二十世紀影響人類最大的科學家之一。

Robin Hood: 羅賓漢,中世紀英國鄉野傳說中劫富濟貧的綠林好漢。

penny whistle: 六孔小豎笛,通常為錫制,起源於英國,因價廉而得名。

Phantom of the Opera: 1925年電影《歌劇魅影》的主角,在1943年重新攝制,後來并改編為百老匯舞臺劇,主角是一位被毀容的指揮家,藏身巴黎歌劇院的地下水道中籌劃復仇。

Casanova: (1725-1798)義大利人,史上最知名的浪蕩男子之一,他的十二卷自傳英譯本在1966年問世,細數一生無數艷遇。此人與唐璜齊名,都是歷史知名的好色之徒。

Nero: (37-68)尼祿,古羅馬暴君,羅馬焚城時猶對著大火吟詩,是他最出名的暴行。尼祿亦以迫害基督徒聞名。

Neptune: 希臘神話中的海神,在荷馬史詩中,也掌管地震與海嘯。

Titanic: 鐵達尼號,人類史上最大的客輪,於1912年首航時沈沒,1500人罹難。

Ezra Pound: (1885-1972)二十世紀影響最大的美國詩人之一,意象派(imagism)的創始者。T. S. Eliot在詩壇嶄露頭角時,他曾經幫過不少忙。

T. S. Eliot: (1888-1965)另一位對美國詩壇影響極大的詩人,有《荒原》、《四首四重奏》等名作。論者以為,Dylan的這首歌受到Eliot的名詩”The Love Song of J. Alfred Prufrock”頗多影響。

Calypso: 荷馬史詩中的海上女神。另一義為西印度群島流行的「加力騷」歌曲,經常以時事為題材,風格詼諧逗趣。

You may also like...