《鳥驚心》歌詞:by 陳陳陳 MP3歌詞


《鳥驚心》歌詞:
《鳥驚心》

製作/作詞/作曲/編曲/演唱/錄音/吉他/和聲:陳陳陳
混音/母帶:李煒宇
翻譯:王宇光

如果長久不發言,寒暄都會跑偏,
握緊拳頭無力表達,惡性循環,算了吧。
關上門拉上窗簾,密室中的密室,
暗地裡面無拘無束,折磨自己,笑自己。

假如你曾戴過枷鎖,輕微的碰擊聲都會刺穿你耳朵。
撲撲振翅,電光火石地劃破我的靜默,
充分燃燒的未必會有收穫。

時光它偷走一半,又留存另一半,
黃昏身體承載不了,正午的心,空悲嘆。
就算再重來一次,也不會有改善,
你起飛吧我下沉了,後會有期,他的國。

思考得最深沉的人,卻獨愛遠觀那活力四射的靈魂。
默默關注,屢屢止步,說到底還是自救,
迎面走來的人突然沒影了。

死的樹葉吹進房間,片片降落離我不近不遠的床邊。
傾訴它的,所見所聞,我禮貌地聆聽著,
讚美新世界的一往無前。

Feather Shock
Being soaked in silence for a long time, even pleasantries go weird.
Clenching the fists yet too weak to express, I see it’s a vicious circle, and let it go.
Behind a closed door and a pulled curtain is a back-room of back-rooms;
No one is watching and I am free, torturing and laughing at myself.

If you ever worn shackles, a slight sound of clash would penetrate your ears;
It flutters, like a lightening, breaking into my silence;
Burning to the end can lead to nothing.

Time’s stolen one half, and left another half intact;
The body of the dusk couldn’t carry the heart of the noon, heaving a sigh of grief in vain.
It wouldn’t be better if I started it over again;
Let you take off and let me sink down, “so long, his country”

One who ponders most deeply loves to watch the vigorous soul at a distance.
Following it secretly and holding the feet again and again are a form of self-salvation;
The person who’s coming suddenly vanishes.

Being blown into the room, dead leaves landed at my bedside, neither far nor near.
They’re telling me what they saw and heard, and I’am listening politely,
and singing the praise of the audacity with which the new world moves forward.